駐法國台灣文化中心表示,法國瑟希出版社(Circe)於 11 月推出作家周夢蝶的「密林中的一盞燈」、鴻鴻的「穿牆人」及陳育虹的「我告訴過你」法語版詩集。
瑟希出版社有「台灣詩」叢書,專門推出台灣詩人作品,先前曾譯介夏宇的 Salsa、陳黎的「給梅湘的明信片」、洛夫的「因為風的緣故」等。
「密林中的一盞燈」法譯本選錄 60 首詩,包括「孤獨國」、「還魂草」、「約會」、「十三朵白菊花」等,由資深譯者胡安嵐(Alain Leroux)翻譯。
鴻鴻活躍於電影及戲劇界,也曾以新詩獲得聯合報文學獎及吳三連文學獎等,「穿牆人」法譯本收錄他於 1990 年到 2017 年間的 70 首作品,由阿特瓦大學(Universite d’Artois)學者德琳(Sandrine Marchand)翻譯。她是第一位把台灣小說家王文興作品引介到法語世界的譯者。
陳育虹於 2017 年以詩集「閃神」獲得聯合報文學大獎,為此獎項第一位女性得主、也是第一位詩人得主。「我告訴過你」選錄她於 2002 年到 2016 年間超過 80 首作品,由在里昂第二大學(Universite Lyon 2)任教的羅蕾雅(Marie Laureillard)翻譯。
瑟希出版社的「台灣詩」叢書,是在羅蕾雅促成下,與駐法國台灣文化中心合作出版,將配合新詩集譯本問世,於 2019 年辦理新詩推廣活動。
(中央社)
評論被關閉。