2018 年唐獎漢學獎得主宇文所安,英譯杜甫名句「天地一沙鷗」,成為 109 年指考國文科考題,考驗學生分辨「歸化」和「異化」的翻譯模式,補教老師認為這題「爆難」。
美國哈佛大學退休教授宇文所安( Stephen Owen )是海外研究唐詩的權威,曾獨自完成千餘首杜甫詩的譯注,讓不懂華文的人,也能感受唐詩之美。他於 2018 年獲得唐獎第三屆「漢學獎」,表彰他中國古典詩文的研究貢獻。
109 年指考國文科第 10 、 11 題組,選用2篇文本,加上題目占將近一頁的篇幅。考的雖然是國文,卻出現整整3句英文,包括宇文所安將杜甫「旅夜書懷」名句「天地一沙鷗」翻譯為 In Heaven and Earth , a single gull of the sands 。
指考選用的文本分析,杜甫詩中末句以「天地一沙鷗」提供聯想意境,是中文古典詩常用的「言有盡而意無窮」手法,宇文所安直譯此句,即是試圖保留中文古典詩簡潔含蓄的特質。其他翻譯家在翻譯此句時,則另外添加「尋找庇護所」的詮釋,雖有便於英文讀者理解,卻也限制了讀者的想像。
台北市補教協會解題團隊教師陳良吉指出,這題組考的是語言學與翻譯的方法,考生需要現場閱讀2篇像是「論文」的文本,瞭解「歸化」與「異化」翻譯模式的不同,然後現學現賣,馬上用於答題。
陳良吉表示,對於國文老師來說,因為在大學學過相關知識,可能會覺得這題簡單,但沒接觸過的高中生,一定會覺得這題「爆難」。
陳良吉認為,今年指考國文科的特色是文學性非常強,強調「閱讀遷移」的能力。考生要把以往讀過的文本,透過綜合情境能力,運用於沒看過的文本上,進而分析和比較,完全不是傳統閱讀題,從文本中找到關鍵句就能答題。
全國教師會解題團隊認為,今年國文科是整體屬於「中間偏難」,又較前兩年稍難,像是第 10 、 11 題就是有創意、有設計過的題目。另外像是多選題第 37 題,選用朱熹對傳染性疾病的看法,呼應了 COVID-19 ( 2019 年冠狀病毒疾病,俗稱武漢肺炎)時事。
全國教師會指出,面對這類試題,教師須以更靈活的視角看待教材,培養學生閱讀與應用的能力,基礎學習仍非常重要,但須進一步加深加廣,並培養閱讀的耐心。
全國高級中等學校教育產業工會(全中教)解題團隊認為,今年指考命題鑑別度較去年高,「跨域整合力」及「文本思辨力」相形重要。考題出現傳染病防疫、老人照護時事素材,並融入哲學、企管、翻譯等跨域素材。
全中教指出,面對新課綱的到來,學生不能再侷限於課內教材,應維持大量閱讀習慣,訓練分析歸納的能力,才足以應付未來新式跨域多元的命題方向。
(新聞資料來源 : 中央社)
評論被關閉。