最常被打錯的,不是我們的名字,而是我們國家的名字。早年,我們的駐外名稱,有遠東商務辦事處、遠東貿易服務中心、中華旅行社。旅行社?中華民國開旅行社的意思嗎?現在好一點了,這是目前非邦交國這麼稱呼我們的:
台北經濟文化辦事處
台北貿易辦事處
台北經濟文化中心
台北商務代表處
台北商務處
台北商務辦事處
台北貿易經濟代表處
台北經濟文化代表團
台北經濟文化協調委員會
台北文化經濟代表團
台北聯絡代表處
台北代表處
台北代表部
中華台北
台澎金馬個別關稅領域
在 #打錯我的名字 challenge 裡,這件事應該是最令人傷心的。這些國家在我國,都可以叫全名,但是我們只能有台北,把台中、台南、高雄、桃園,以及其他縣市,放到哪裡了?
在中國的教唆打壓下,我們的名字,什麼時候被正確的說出來了?
掰惹未,真的不要叫呂律書啦,只有律師、只有代書,沒有律書。
原文出自呂秋遠臉書,芋傳媒經授權轉載。
評論被關閉。