致力於將台灣文學翻譯成日文、在日本推廣的天野健太郎昨天(12日)病逝,享年 47 歲。駐日代表處台灣文化中心顧問朱文清表示,這是台灣文學界的損失。
曾在台灣留學 4 年的天野是翻譯家,致力於將華文作品翻譯成日文。今天驚傳他於昨天因胰臟癌病逝,許多台日出版界、他的友人都感到相當難過、惋惜,感嘆他英年早逝。
朱文清對中央社記者表示,台灣文化中心與天野健太郎合作台灣出版品系列講座 3 年多來,積極向日本推介台灣作家的作品,講座擁有許多喜愛台灣文學的日本粉絲,每次活動一開始報名就立刻額滿,是台灣文化中心廣受好評的活動。
朱文清說,天野過世,失去了一位積極在日本介紹台灣文學的推手,不只是台灣文化中心的損失,也是台灣文學界的損失。
天野翻譯的作品包括知名作家吳明益的著作「天橋上的魔術師」,獲得日本書店大賞國際組第 3 名。他所翻譯的吳明益的另一本著作「單車失竊記」7 日在日本上市。配合這本書上市,17 日台灣文化中心將舉辦一場吳明益的講座,原訂由天野擔任口譯。
2012 年與黃碧君創辦版權公司「聞文堂」,他把在台灣看到的許多作家的作品陸續翻譯成日文,第一部作品就是翻譯龍應台的「大江大海」,日文版書名為「台灣海峽 1949」,在日本引起關注。
本月 2 日,駐日處台灣文化中心舉辦旅日台籍直木獎作家東山彰良(本名王震緒)與天野的對談,吸引許多粉絲前來聆聽,當天聽眾發現天野暴瘦。事實上,原本住院治療的天野瞞著醫生,從醫院溜出來參加講座。天野於 3 年前也在駐日處台灣文化中心與東山彰良對談,內容精彩,頗受好評。
天野翻譯台灣作家的作品相當多,包括貓夫人所著的「台灣這裡有貓」(日文版書名為貓樂園)、張妙如與徐玫怡合著的「交換日記」、陳柔縉所著的「人人身上都是一個時代」等。
天野也將台灣推理作家協會海外成員、香港作家陳浩基的著作「13.67」翻譯成日文,推介給日本讀者。
在聽聞天野的噩耗後,陳浩基在推特上留言說:「感謝您一直以來對華文小說的支持,華文推理在日本能夠嶄露頭角,您厥功至偉。拙著 13.67 獲您翻譯,是我的光榮,能跟您巡迴書店一起簽書,是我寶貴的回憶。願您安息。」
(中央社)
評論被關閉。